חדש על המדף

תנ''ך רם
לקטלוג תרגום: אברהם אהוביה
תנ''ך רם
"תרגום" קפדני של כל הטקסט המקראי ללשון בהירה, בעברית בת ימינו, פסוק אחר פסוק, ופסוק מול תרגומו.
תכלית הפרויקט הזה היא לקרב את הציבור אל ספר הספרים של העם היהודי, שתורגם ללשונות רבות, ולהביאו עתה, בפרויקט ייחודי, בלשון ימינו.
הטקסט המובא בלשון ימינו, אינו עיבוד של סיפורי התנ"ך או קיצורם, והוא אינו בא בשום פנים להחליף את הטקסט המקראי. לפיכך, חילקנו כל עמוד לשני טורים: מימין – הטקסט המקראי, ומול כל פסוק ופסוק מהמקרא מובא "תרגום" אותו פסוק לשפה פשוטה, בהירה ומובנת לכל נפש.

תנ"ך רם
מתאים לתלמידים בני כל הגילים, החל באלה מהכיתות הנמוכות ביותר, המתקשים להתמודד עם הקריאה עצמה, ומתקשים שבעתיים להתמודד עם קריאת הטקסט המקראי ועם הבנתו. גם תלמידים בוגרים יותר וגם עולים חדשים ומבוגרים חובבי מקרא יפיקו תועלת והנאה מה"תרגום" מאיר העיניים והקולח.

תנ"ך רם יובא בארבעה כרכים שונים, הראשון ביניהם כולל את בראשית, שמות, ויקרא, במדבר, דברים.

מלאכת ה"תרגום" נעשתה בידיו האמונות של אברהם אהוביה , איש חינוך וחוקר תנ"ך. שימש שנים רבות מורה, מנהל בית ספר ומפקח מטעם משרד החינוך. הוא חיבר עשרות מאמרים בחקר התנ"ך ולשונו, וכן את הפירוש לתנ"ך המלא המחולק לחיילי צה"ל. תנ"ך רם הוא פרויקט מהפכני ונועז. הוא בעל ערך לאומי, ומרכיבו החינוכי אדיר.