חדש על המדף

פירוש יפת בן עלי לספר הושע
לקטלוג מאירה פוליאק, אליעזר שלוסברג
פירוש יפת בן עלי לספר הושע
גדול הפרשנים הקראים, יפת בן עלי, חי בירושלים במחצית השנייה של המאה העשירית לסה"נ, ובה שקד על יצירת המופת שלו: תרגום ופירוש מקיף לכל ספרי המקרא בשפה הערבית-יהודית.

חדשנותו הרבה והישגיו של יפת כפרשן, במיוחד בתחום ההבנה הספרותית והמבנית של הטקסט המקראי, השפיעו רבות על התפתחות פרשנות הפשט היהודית בימי הביניים, הן בקרב פרשנים קראים כמו ישועה בן יהודה ויעקב בן ראובן, והן בקרב פרשנים רבנים כמו ראב"ע, רד"ק ור' תנחום הירושלמי.

ספר זה מציג - וזו הפעם הראשונה בשפה העברית - מהדורה ביקורתית ומוערת של פירוש מרכזי מפירושי יפת על ספרי הנבואה. שלושה חלקים במהדורה: מבוא שיטתי רחב; טקסט המקור - תרגומו ופירושו של יפת להושע בערבית-יהודית (כולל אפרט כתבי יד שלם); תרגום לעברית, מלווה בהערות משוות ממקורות חז"ל, הקראים והרבנים.

הספר מיועד לשמש את חוקרי פרשנות המקרא בימי הביניים, וכן את הלומדים והמתעניינים במקרא ובתולדות פרשנותו, בספרות הנבואה, בהיסטוריה של עם ישראל בימי הביניים, בתולדות הרעיונות בימי הביניים, ובקשרים בין הספרות הערבית לספרות היהודית בעידן זה.

פרופ' מאירה פוליאק מלמדת במגמה למקרא, החוג ללימודי התרבות העברית, באוניברסיטת תל-אביב. היא חוקרת את תולדות פרשנות המקרא היהודית, בפרט בארצות האסלאם בימי הביניים, ואת הספרות הערבית-היהודית בת עידן זה. בין ספריה הקודמים בתחום הקראות:
The Karaite Tradition of Arabic Bible Translation (Brill, 1977); Karaite Judaism: A Guide to its History and Literary Sources (Brill, 2003)

פרופ' אליעזר שלוסברג מלמד במחלקה לערבית באוניברסיטת בר-אילן ואף עמד בראשה בין השנים 2007-2000. הוא עוסק בחקר פרשנות המקרא בימי הביניים, בעיקר זו הכתובה בערבית-יהודית, ופרסם עשרות מאמרים ומחקרים בתחום זה.